パレスチナ 国歌「我が祖国」

パレスチナ 国歌「我が祖国」

タイトル

فدائي(確認中)/我が祖国

『موطني(Mautini)』が紹介されることがあるが現在の国歌ではない。筆者もパレスチナ訪問時、国歌として『我が祖国』を歌っているのを確認している。
日本語訳として『闘士』などと訳すこともある。これはفدائي』がパレスチナ解放闘争の時代、戦闘員のことを“فدائي”と呼んだことから、現在でもスポーツ選手や戦闘員に対して使うため。当サイトは駐日パレスチナ常駐総代表部の日本語訳に習って表記の訳を選んだ。

作詞

سعيد المزين /確認中

1935年パレスチナ・アシュドット市出身。革命の少年の通り名を持つ詩人、小説家として知られている。パレスチナの解放運動に参加し、同地最初の雑誌「パレスチナ革命」の創始者。1957年からサウジアラビアで歴史教師として働き、1973年から5年間解放運動活動のサウジアラビア支部の代表となる。のちにパレスチナ評議会のメンバーとなり、アラファト議長の顧問も務めた。
1991年3月29日サウジアラビアのリヤドで逝去し同地に埋葬された。

作曲

علي إسماعيل‎ /アリ・イスマエル

1922 年 9 月 28 日エジプト生まれの作曲家。音楽を学び陸軍音楽隊に入隊。その後ナイトクラブでサックスとクラリネット奏者として活動し、ラジオの音楽担当者に認められワールドツアーを行うなど音楽活動に注力。その後エジプトを中心に作曲活動を精力的に行い、映画音楽を含む様々な曲を生んだ。多くの賞を受賞し、ヨルダン国王から表彰もされている。
1974 年 6 月 16 日、エジプト・カイロのキャバレーで演劇のリハーサル中に逝去した。翌年の6月13日には彼の功績が認められ自宅に博物館が開設されている。

採用年

1996

成り立ち

独立前、非公式国歌としてレバノン人音楽家Muhammad Fleifelが作曲した『موطني(Mautini)』が歌われ、アラブ連合共和国やイラクの国歌としても使用されている曲だった。
سعيد المزينが制作した詩をもとにعلي إسماعيلが作曲した歌が現在の国歌『我が祖国』
1972年にパレスチナ臨時政府の最高執行機関であるパレスチナ解放機構執行委員会が革命賛歌として歌われていた『我が祖国』を国歌として採用。
1981年には、エジプト人作曲家のアリ・イスマエルとギリシャ人作曲家ミキス・テオドラキスによって国歌にするための編曲が行われた。
1996年にパレスチナ国民評議会によって改めて『我が祖国』を国歌として制定。
2005年閣僚議会は国歌を重視し、パレスチナ人作曲家のحسين نازكとギリシャ人作曲家ミキス・テオドラキスが再編曲し、閣僚評議会決議No181 によって政府機関や大使館に国歌の情報統一を求める通知を行った。

EXCELSIOR

憲法に相当する基本法での記載はない。

♪♪

法律は確認できなかった。

歌詞

فدائي فدائي فدائي                يا أرضي يا أرض الجدود

فدائي فدائي فدائي                يا شعبي يا شعب الخلود

بعزمي وناري وبركان ثاري              وأشواق دمي لأرضي وداري

صعدت الجبال وخضت النضال        قهرت المحال حطمت القيود

فدائي فدائي فدائي               يا أرضي يا أرض الجدود

بعصف الرياح ونار السلاح         وإصرار شعبي لخوض الكفاح

فلسطين داري فلسطين ناري         فلسطين ثاري وأرض الصمود

فدائي فدائي فدائي                يا أرضي يا أرض الجدود

بحق القسم تحت ظل العلم           بأرضي وشعبي ونار الألم

سأحيا فدائي وأمضي فدائي          وأقضي فدائي إلى أن أعود

فدائي فدائي فدائي               يا أرضي يا أرض الجدود

歌詞 日本語訳

我が祖国 我が祖国

我が祖国 我が大地 我が祖先の大地

我が(パレスチナへの)献身、我が献身

我が献身、我が人々 永遠の人々

我が志 我が炎 歴代抗争の火山

 

我が血の中にある憧れ、我が大地、我が故郷

山を登って 戦った

不可能を克服し 前線を越えた

風の決意 武器の炎

苦悩の大地での決意

 

パレスチナは我が故郷 パレスチナは私の炎

パレスチナは我が抗争 抵抗の大地

旗の色にかけた誓いから

我が大地と私の人々 苦しみの炎から

我が生きて貢献する 救世の主として残ろう

我が国が戻るまで 身を尽くす

我が献身

参考:駐日パレスチナ常駐総代表部

歌詞 カタカナ読み

 

国歌に関するリンク

【外務省النشيد الوطني”】
http://www.mofa.pna.ps/ar-jo/%D9%81%D9%84%D8%B3%D8%B7%D9%8A%D9%86/%D8%A7%D9%84%D9%86%D8%B4%D9%8A%D8%AF%D8%A7%D9%84%D9%88%D8%B7%D9%86%D9%8A

【駐日パレスチナ常駐総代表部国歌”】
http://www.palst-jp.com/jp/jp_cp_n.htm

【Palestinian General Delegation in Canada “Palestian National Anthem”】
http://www.palestinegd.ca/anthem.html

【パレスチナ国立情報センターالنشيد الوطني الفلسطيني”】
https://info.wafa.ps/ar_page.aspx?id=2353

【パレスチナ国立情報センターقرار مجلس الوزراء رقم (181) لسنة 2005مقرار مجلس الوزراء رقم (181) لسنة 2005م بالمصادقة على النشيد الوطني الفلسطيني”】
https://info.wafa.ps/ar_page.aspx?id=Sv0UwHa5979864099aSv0UwH

【パレスチナ国立情報センターسعيد المزين”】
https://info.wafa.ps/persons.aspx?id=483

أقلام مقاومةالموسيقار علي إسماعيل الذي لحن النشيد الوطني الفلسطيني”】
https://aqlam-moqawema.org/%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%88%D8%B3%D9%8A%D9%82%D8%A7%D8%B1-%D8%B9%D9%84%D9%8A-%D8%A5%D8%B3%D9%85%D8%A7%D8%B9%D9%8A%D9%84-%D8%A7%D9%84%D8%B0%D9%8A-%D9%84%D8%AD%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%86%D8%B4%D9%8A%D8%AF/

関連記事