マダガスカル共和国 国歌「おお 我らの愛する国よ!」

マダガスカル共和国 国歌「おお 我らの愛する国よ!」

タイトル

Ry Tanindrazanay Malala ô ! (確認中)‎ /おお 我らの愛する国よ!

作詞

Pasteur Rahajason /確認中

牧師

作曲

Norbert Raharison /確認中

作曲家

採用年

1959年3月24日

成り立ち

1958年、フランス共同体内での自治共和国として認められると、国のシンボル作りに取り掛かった。1959年初頭、ラジオTananariveで国歌候補の募集が行われた。募集条件は以下の通り。

・マダガスカルのどこでも見つかる楽器で演奏できること。
・メロディが楽譜で転写できること
・歌詞やメロディで島全体を表現すること
・好戦的な曲とみなされていたフランス国歌ラ・マルセイエーズとは違い平和と調和を呼びかけるものにすること

3ヶ月の間に、70作品が集まった。1959年3月24日午後 4 時 45 分に国歌を選定するために作られた特別委員会が『おお 我らの愛する国よ!』を国歌として宣言した。
1959年5月1日、フィリベール・ツィラナナ初代大統領の就任式に際し、首都の中心部にあるマハマシナ スタジアムで初めて公の場で国歌が流された。

EXCELSIOR

憲法第一章4条で国歌が『Ry Tanindrazanay Malala ô !』であると言及している。

♪♪

法律は確認できなかった。

♪♪♪

フランス共同体の自治国だった時代はマダガスカル国歌の後にラ・マルセイエーズが流された。

♪♪♪♪

初日から、この国歌は不評だったという。作曲者がフランス人であり、フランスの音楽教育の影響がある点から現在でも変更の議論がある。1992年には“le Madagascar Tanindrazanay !”に変更することを議員が提案したが却下されている。

歌詞

【1】
Ry Tanindrazanay malala ô !
Ry Madagasikara soa,
Ny fitiavanay anao tsy miala,
Fa ho anao ho anao doria tokoa.

【リフレイン】
Tahionao ry Zanahary
Ty Nosindrazanay ity.
Hiadana sy ho finaritra
He ! sambatra tokoa izahay.

【2】
Ry Tanindrazanay malala ô !
Irinay mba hanompoana anao.
Ny tena sy fo fanahy anananay,
Zay sarobidy sy mendrika tokoa
(リフレイン)

【3】
Ry Tanindrazanay malala ô
Irinay mba hitahiana anao,
Ka ilay Nahary izao tontolo izao
No fototra ijoroan’ny satanao.
(リフレイン)

歌詞 日本語訳

 

歌詞 カタカナ読み

 

国歌に関するリンク

【Présidence de la République de Madagascar “Les symboles de la République”】
https://www.presidence.gov.mg/presidence/les-symboles-de-la-republique.html

【RFI “«Ry Tanindrazanay malala ô», histoire d’un hymne national malgache chahuté”】
https://www.rfi.fr/fr/afrique/20201013-madagascar-histoire-controverse-hymne-national-ry-tanindrazanay-malala

【Etienne Ramboatiana (Bouboul) et la guitare classique “Ramboatiana Etienne, jury de l’hymne national malagasy,Ry Tanindrazanay Malala ô”】
https://ramboatianaetienne.blogspot.com/2017/02/lhymne-national-malagasy-ry.html

関連記事