クロアチア共和国 国歌「我らの美しい祖国」

クロアチア共和国 国歌「我らの美しい祖国」

タイトル

Lijepa naša domovino(確認中)/我らの美しい祖国

作詞

Antun Mihanović /確認中

1796年6月10日クロアチア・ザブレブ生まれ。ザグレブの王立科学アカデミーで哲学と法律を学んだ。弁護士として働いた後、1815年からはイタリアで軍事裁判官を務め、1836年からは外交官として働いた。1858年からクロアチアのノヴィドヴォリに移り住み、同地で1861年11月14日逝去。数は少ないが詩を残しており、クロアチア民族・文学改革運動の先達として知られる。

作曲

Josip Runjanin /確認中

1821年12月8日クロアチア・Vinkovci生まれ。国歌を作曲した際はグリナの国境歩兵10連隊の士官候補生だった(当時、オーストリア・ハンガリー帝国軍)。現在グリナは国歌の発祥の地とされている。音楽に興味を持っていた彼は従軍地グリナで従軍聖職者と一緒に音楽の基礎を学ぶ。1871年、中佐の階級で引退してから1878年2月2日に逝去するまでNovi Sadで過ごした。現在、彼の名を冠した音楽学校がある。

採用年

1990

1972年にはクロアチア社会主義共和国の公式国歌となった。現国家体制になったのちの1990年には、憲法制定に伴い改めて国歌として制定された。

成り立ち

1835年、文芸誌「Danica」の第10号にAntun Mihanovićによって制作され、のちに歌詞になる詩「Horvatska domovina (クロアチア人の祖国)」が掲載される。メロディの制作過程は不確定な部分が多い。1840年代後半(1848年で語られることが多い)にJosip Runjaninが詩に合わせ作曲したというのが通説。一説によれば、自身が主催した詩の朗読会でAntun Mihanovićの作品に出会い触発されたという。メロディは、イタリア人作曲家ガエターノ・ドニゼッティによる作品「Lucia di Lammermoor」第3幕の「Osolepiu ratto」をベースに作られ、軍の曲に採用された。残念ながら、この曲がどのようなものだったのかは分かっていない。
1861年、V. Lichteneggerが楽譜とハーモニーを作成。
1870年代、歌詞も一部変更された。
1891年、ザグレブで開催されたクロアチア・スラヴォニア経済協会の展示会で、『Our Beautiful』というタイトルで初めて歌われ、その年以降非公式の国歌となる。
1907年、クロアチア歌謡クラブ協会は、「『わが美しき祖国』をクロアチアの国歌として導入するための制定、すなわち公布に関する請願書」を議会に提出した。しかし議会はこの請願に対して反応はしなかったという。
1918年、ハンガリーとオーストリアとの関係が解消された際には、クロアチア議会で演奏されたほか、第二次世界大戦中には戦中、戦後、さまざまな場面で演奏され国民に親しまれていった。
1972年2月29日のクロアチア社会主義共和国憲法の第一次改正第4項で公式国歌として「クロアチア社会主義共和国の国歌は『我らの美しい祖国』とする」と記載。
1990年、クロアチア共和国誕生に伴い制定された憲法と法律によって、改めて国歌が定められた。

EXCELSIOR

憲法では以下の通りに記載されている。

第二章11条
クロアチア共和国の賛歌はLijepa naša domovino。
歴史的なクロアチアの紋章と旗の説明、国歌の歌詞、また、これら及びその他、国の象徴の使用については、法律で定めるものとする。

♪♪

1990年12月21日に採択・施行された法律“Law on the Coat-of-Arms, the Flag, and the National Anthem of the Republic of Croatia, and on the Flag and Sash of the President of the Republic of Croatia”によって、帰属は政府にあること、侮辱による罰則などが定められている。

♪♪♪♪

刑法は以下の通り。

刑法349条
クロアチア共和国、その国旗、紋章、国歌を公然とあざけり、粗悪に貶め、憎悪の対象とした者は、1年以下の禁固刑に処される。

♪♪♪♪♪

オリジナルの詩は14節あるが、メロディがついたのは最後の2つ。

♪♪♪♪♪♪

Kumrovec市には国歌の記念碑がある。

♪♪♪♪♪♪♪

1870年代に行われた歌詞の変更は以下の通り。

~1節~
“domovino “→”domovina ”
“djedovino “→”djedovina ”
“junačka “→”hrvatska ”
“vazda “→”svagda ”
“čestna “→”častna”
“časna”→”sretna ”
4行目「Daj, o Bože, sretna bila」と詩的に表現された。

~2節~
1行目に“Drava”を挿入。
“Sava”→“swift”
“Dunaj”→“Dunav“

第二次世界大戦中には、1行目に “Drina “や”sea“が挿入された。

歌詞

【1】

Lijepa naša domovino,

Oj junačka zemljo mila,

Stare slave djedovino,

da bi vazda sretna bila!

 

Mila kano si nam slavna,

Mila si nam ti jedina.

Mila kuda si nam ravna,

Mila kuda si planina!

【2】

Teci Dravo, Savo teci,

Nit ti Dunav silu gubi,

Sinje more svijetu reci,

Da svoj narod Hrvat ljubi.

 

Dok mu njive sunce grije,

Dok mu hrašće bura vije,

Dok mu mrtve grobak krije,

Dok mu živo srce bije!

歌詞 日本語訳(製作中)

Our beautiful homeland,

O so fearless and gracious.

Our fathers’ ancient glory,

May you be blessed forever.

 

Dear, you are our only glory,

Dear, you are our only one,

Dear, we love your plains,

Dear, we love your mountains.

 

Sava, Drava, keep on flowing,

Danube, do not lose your vigour,

Deep blue sea, tell the world,

That a Croat loves his homeland.

 

Whilst his fields are kissed by sunshine,

Whilst his oaks are whipped by wild winds,

Whilst his dear ones go to heaven,

Whilst his live heart beats.

(国立辞書編纂機関掲載の英訳より)

歌詞 カタカナ読み(製作中)

【1】

Lijepa naša domovino,

Oj junačka zemljo mila,

Stare slave djedovino,

da bi vazda sretna bila!

 

Mila kano si nam slavna,

Mila si nam ti jedina.

Mila kuda si nam ravna,

Mila kuda si planina!

【2】

Teci Dravo, Savo teci,

Nit ti Dunav silu gubi,

Sinje more svijetu reci,

Da svoj narod Hrvat ljubi.

 

Dok mu njive sunce grije,

Dok mu hrašće bura vije,

Dok mu mrtve grobak krije,

Dok mu živo srce bije!

国歌に関するリンク

【政府ポータル“on the coat-of-arms, flag and anthem of the Republic of Croatia, and on the flag and sash of the President of the Republic of Croatia”】
https://www.pravo.unizg.hr/_download/repository/Act_on_the_Coat_of_Arms.doc

【国立辞書編纂機関“Croatia in brief”】
https://croatia.eu/index.php?view=article&id=6&lang=2

【外務・欧州統合省“State emblems”】
http://www.mvep.hr/en/about-croatia/state-emblems/national-anthem/

【在クロアチア日本大使館“クロアチア憲法”】
https://www.usud.hr/sites/default/files/dokumenti/The_consolidated_text_of_the_Constitution_of_the_Republic_of_Croatia_as_of_15_January_2014.pdf

【クロアチア語学研究所“Antun Mihanović: Reč domovini od hasnovitosti pisanja vu domorodnom jeziku”】
http://ihjj.hr/iz-povijesti/antun-mihanovic-rec-domovini-od-hasnovitosti-pisanja-vu-domorodnom-jeziku/29/

【NACIONAL“Na današnji dan 1821. rođen je Josip Runjanin, skladatelj Lijepe naše”】
http://ihjj.hr/iz-povijesti/antun-mihanovic-rec-domovini-od-hasnovitosti-pisanja-vu-domorodnom-jeziku/29/

【JOSIP RUNJANIN MUSIC SCHOOL“Na današnji dan 1821. rođen je Josip Runjanin, skladatelj Lijepe naše”】
http://www.runjanina.hr/o-nama/josip-runjanin.html

関連記事

東京オリンピックも要注意! 国歌のやっちゃいけないコト 後編
http://www.kokkanowa.net/mistake2/