トーゴ共和国 国歌「我ら祖先の地」

トーゴ共和国 国歌「我ら祖先の地」

タイトル

Terre de nos aïeux(テレ ドゥ ノザユ)/我ら祖先の地

『Salut à toi, pays de nos aïeux』をタイトルと紹介するところもあるが、憲法や政府関連サイトでは上記タイトルで記載されている。

作詞

Alex Casimir Dosseh /アレックス カシミール ドッセ

1923年4月16日、トーゴ Dosseh生まれ。フランス・パリに留学し音楽を生んだ。2007年3月12日、ロメの大学病院センターで逝去。

2023年にトーゴ大使館で開催したイベントで行われた臨時大使によるプレゼンによると、1923年8月16日VOGAN生まれ。2006年4月27日にDECORATED KNIGHT OF THE NATIONAL ORDER OF MONOという勲章を受賞している。兄弟のROBERT CASIMIR DOSSEH(1962-1992)も制作に関わったという。

F.Gonyuie /確認中

トーゴ首相公式サイトによれば彼も共同制作者。詳細は不明。

作曲

同上

採用年

1960年4月27日(1992年再採用)

成り立ち

1960年4月26日、国歌を決めるコンクールが行われ選ばれたのが『Terre de nos aïeux』。この曲は、Alex Casimir DossehとF. Gonyuieが作詞作曲したものを、当時のロメ大司教区総代理だったRobert Casimir Dossehが詩に修正を加え作られた作品だった。
4月27日、Rudolph Comlan Trénouが議長を務めるトーゴの国章・国歌案検討諮問委員会の提案により、フランスからの独立記念日をもって『Terre de nos aïeux』が国歌に採用される。

しかし、1967年にエヤデマ中佐によるクーデターが発生し軍事政権が成立。エヤデマ氏が第三共和国初代大統領に当確した1979年。エヤデマ氏率いるトーゴ人民連合が作成した『l’UNITÉ NATIONALE』が国歌となる。内容はクーデターを正当化し賛える内容で、政府に不満を持つ人々にとっては受け入れがたい内容だった。そんな軍事独裁政治が続く中、前国歌『Terre de nos aïeux』が反政府の歌となっていく。

1991年、民主化に移行すると、国歌について精査する委員会が発足される。委員会は軍事政権時代に使われていた国歌を廃止し、1992年に『Terre de nos aïeux』を国歌として復活させた。

EXCELSIOR

憲法第一章第三条で“国歌は”我ら祖先の地””と明記されている。

♪♪

法律は確認できなかった。

♪♪♪

制作に関わった3人は政府から50,000フラン受け取った。

♪♪♪♪

“Vainquons ou mourons, mais dans la dignité(尊厳を持って勝つか死ぬか)”を“Vainquons et vivons dans la dignité(尊厳を持って勝ち、生きよう)”に変更する議論がKpodrzo司教が提案して以来続いている。

♪♪♪♪♪

作詞作曲を行ったアレックス カシミール ドッセは有名人だが、国歌以外の作品を知っている人はほとんどいない。

♪♪♪♪♪♪

2010年に初等教育が義務化されたため、多くの国民がフランス語でかかれた国歌を歌うことが出来る。

♪♪♪♪♪♪♪

小中学校では毎朝校庭で国旗を掲揚して国歌を歌う。赤坂にあったトーゴ料理レストラン”エコロロニョン ”のオーナーが通っていた学校では、基本は1番を歌っていたが、先生の気分で時々2番や3番を歌う事もあったという。

♪♪♪♪♪♪♪

旧国歌『l’UNITÉ NATIONALE』
https://www.youtube.com/watch?v=Il7J3yaSbvM

歌詞

【1】

Salut à toi pays de nos aïeux,
Toi qui les rendais forts,
Paisibles et joyeux,
Cultivant vertu, vaillance,
Pour la postérité.
Que viennent les tyrans,
Ton cœur soupire vers la liberté,
Togo debout, luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité,
Grand Dieu, toi seul nous as exaltés,
Du Togo pour la prospérité,
Togolais viens, bâtissons la cité.

【2】

Dans l’unité nous voulons te servir,
C’est bien là de nos cœurs, le plus ardent désir,
Clamons fort notre devise,
Que rien ne peut ternir.
Seul artisan de ton bonheur, ainsi que de ton avenir,
brisons partout les chaînes de la traîtrise,
Et nous te jurons toujours fidélité,
Et aimer servir, se dépasser,
Faire encore de toi sans nous lasser,
Togo chéri, l’or de l’humanité.

【3】

Salut, Salut à l’Univers entire
Unissons nos efforts sur l’immense chantier
D’où naîtra toute nouvelle
La Grande Humanité
Partout au lieu de la misère, apportons la félicité.
Chassons du monde la haine rebelle
Finis l’esclavage et la Captivité
A l’étoile de la liberté,
Renouons la solidarité
Des Nations dans la fraternité.

歌詞 日本語訳

【Ⅰ】

こんにちは 我等の祖先の地

祖先は力と平和と幸福を生み

美徳と勇敢さを子孫に伝えた

圧制者が来た時、心は自由を望む

トーゴよ 立ち上がれ たじろぐことなく戦おう

勝利か尊き死は選ばん

全能の神のみが繁栄をもたらす

トーゴの繁栄のため

来たれトーゴの民よ 国を建てん

歌詞 カタカナ読み

【1】

サリュタトア ペーイドゥノーーザユ

トアキレ ラァン デフォー ぺージブルゼジュアユー

クルーティーヴァーン ヴェルチュ ヴァイヤンスー

プラプロスペーリーテ

クーヴィエンヌ レ チ ラン

トンクゥェスピール ヴェラリベールテ

トゴードゥーブー ルットンサンデファヤンセ

ヴェコロン ズゥムローン メダラジィニテ

グランデュ トアー スウル ヌーザ エーザルテ

デュトゴー プーラー プロースペリテ

トゴレヴィエン バティソンラーシィーテ

※駐日トーゴ大使館の指導のもと作成

国歌に関するリンク

【政府ポータル 公式文章”】
https://www.republiquetogolaise.com/documents-officiels/listes

【政府ポータル 官報”】
http://legitogo.gouv.tg/be/wp-content/uploads/2017/03/Pages-from-jo_1980-002x.pdf

【首相公式サイト トーゴ共和国のシンボル”】
https://primature.gouv.tg/les-symboles-de-la-republique-togolaise/

【republicoftogo.com(政府運営の情報サイト) “Disparition de Alex Casimir Dosseh”】
https://www.republicoftogo.com/toutes-les-rubriques/societe/disparition-de-alex-casimir-dosseh

【republicoftogo.com(政府運営の情報サイト) “Hymne à la vie”】
https://www.republicoftogo.com/toutes-les-rubriques/medias/hymne-a-la-vie

関連記事

アフリカの隠れた優良投資先!? トーゴ共和国の魅力に迫る
~ セダミヌ トーゴ共和国臨時代理大使 インタビュー ~
http://www.kokkanowa.net/interview_togamb/

週末ランチは大使館で大使と
~大使とトーゴ共和国を満喫した1日~
http://www.kokkanowa.net/lunch_togo/