トルクメニスタン 国歌「トルクメニスタン国歌」

トルクメニスタン 国歌「トルクメニスタン国歌」

タイトル

Türkmenistanyň Döwlet Gimni(トゥルクメニスタンニン ドゥーレト ジミニ) /トルクメニスタン国歌

『Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni(ガラーシューズ ビータラープ トゥルクメニスタンニン ドゥーレト ジミニ)/ 独立、中立、トルクメニスタン国歌』と紹介されることもあるが、法律やグルバングル・ベルディムハメドフ前大統領の著書『お茶―癒やしとインスピレーションの源』では上記タイトルで記載されている。大使館で外交官で聞き取りをした際は『独立、中立、トルクメニスタン国歌』の名で紹介された。

作詞

国民評議会による最終決定

初代大統領ニヤゾフが制作したものを議会が採択したと紹介されることが多いが、情報源を特定できなかった。

作曲

Вели Мухадов /ヴェリ・ムハトフ

1916年4月22日(5月5日という情報も)、現在のトルクメニスタン・アハルベラヤット生まれ。1936年からモスクワ音楽院で学び作曲家としてのキャリアをスタートさせる。第二次世界大戦では作曲活動を中断しソ連軍の兵士として参加。1943年にトルクメニスタンに戻るとアシガバードでオペラ劇場のディレクターに就任。1946年にモスクワ音楽院に戻り音楽研究を再開させる。1951年から、ソ連作曲家連合の理事会のメンバーを務めた。2005 年 1 月 6 日トルクメニスタン、アシガバートにて逝去。

トルクメン・ソビエト社会主義共和国時代の国歌『トルクメン・ソビエト社会主義共和国国歌』の作曲家でもある。

 

採用年

1996年9月27日

議会で法律『トルクメニスタン国歌について』採択&初演の日

成り立ち

トルクメン・ソビエト社会主義共和国時代の1946年から『トルクメン・ソビエト社会主義共和国国歌』が国歌となる。1978 年 4 月 12 日には「スターリン」の文言が削除され、ソ連邦から独立した1991年以降は歌詞がない状態で使われた。

ニヤゾフが大統領に就任すると、トルクメニスタン独自の国歌を求める声が高まり、複数人の作曲家によってコンペが行われる。結果選ばれたのが『トルクメン・ソビエト社会主義共和国国歌』を作曲したヴェリ・ムハトフの作品だった。1996年9月27日、『トルクメニスタン国歌』がトルクメニスタン人民評議会によって新たな国歌として採択され、その場で初めて演奏された。

ニヤゾフが亡くなった2年後の2008年。歌詞変更を求める国民の声に応え議会は、これまで使っていた3番の歌詞を削除。加えてコーラスで歌われる「トルクメンバシ(Türkmenbaşyň)が作った」という歌詞を「国民(Halkyň)が作った」に変更。この「トルクメンバシ」は初代大統領ニヤゾフの敬称として使われていた。

EXCELSIOR

憲法22条で、トルクメニスタンの象徴として国歌があり詳細は法律によって決められると書かれている。

♪♪

法律では1996年9月27日に議会で採択された『トルクメニスタン国歌について』によって国歌が定められた。その後、2008年に採択された『トルクメニスタン国歌について』で歌詞が変更されるとともに国歌の取り扱いについて定められた。例えば、法律では演奏する機会として以下が挙げられている。

・大統領の就任宣言の後

・議会の開会と閉会

・国旗を掲揚する正式記念式典

・州のテレビとラジオ番組の制作の開始と終了時

・国家祝祭の開会と閉会

・国レベルで開催されたイベント

・学校の新学期

・州の機関や組織、地方の自治体が行う儀式や行事

など

♪♪♪

学校では始業式に歌われる。テストなどはない。

♪♪♪♪

歌う際は立ち上がり心臓に手を当てる。

♪♪♪♪♪

トルクメニスタン中立博物館には国歌に関する資料が展示されている。

歌詞

【1】

Janym gurban sana, erkana ýurdum

Mert pederleň ruhy bardyr könülde.

Bitarap, Garaşsyz topragyn nurdur

Baýdagyn belentdir dünýan önünde.

【コーラス】

Halkyň guran baky beýik binasy

Berkarar döwletim, jigerim — janym.

Başlaryň täji sen, diller senasy

Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

【2】

Gardaşdyr tireler, amandyr iller

Owal-ahyr birdir bizin ganymyz.

Harasatlar almaz, syndyrmaz siller

Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

(コーラス)

歌詞 日本語訳

【1】

私の魂は汝に捧げよう、自由な我が祖国よ

勇敢な父祖の魂は心の中にある

中立、独立の国土の光であり

世界を前に、その旗は気高いのだ

【コーラス】

国民が作った偉大な創造物

生まれ故郷、主権国家

トルクメニスタン、魂の光と歌

永遠に生き、永遠に栄えよ

【2】

諸部族は兄弟であり、諸国民は守護されている

初めから終わりまでひとつなのだ、我々の血は

嵐に奪われず、濁流に砕かれず

祝福は胸に広がり、名誉は護られる

(コーラス)

協力:駐日トルクメニスタン大使館

歌詞日本語読み

【1】

ジャニム グァンサナ エルカーナ ユードゥム

メールテペー デルルーヒィ バーダル ケーヌルデ

ビータラープ ガラーシューズ トップラグン ヌルドゥール

バイダグン ベレーンディル ドゥンヤン エーヌンデー

【2】

ハールクン グウルアーンバァキィ ヴェーイク キンナシー

べルカアラール ドゥーレーティム ジーゲーリム ジャニーム

バッシャレーン テージセン ディレルセーナシィー

ドゥンニャドゥルスン セーンドゥ トゥルクメニスタンニーム

協力:駐日トルクメニスタン大使館

国歌に関するリンク

【Türkmenistanda saýlawlary we sala salşyklary geçirmek barada merkezi topar “Türkmenistanyň Döwlet senasy”】
https://saylav.gov.tm/tk/national?id=13

【МУЗЕЙ НЕЙТРАЛИТЕТА ТУРКМЕНИСТАНА “TOP”】
https://museum.gov.tm/ru/museum/30

【ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО СТРАН СНГ“トルクメニスタン国歌について”】
https://base.spinform.ru/show_doc.fwx?rgn=28248

関連記事